Entrada destacada

Publicamos tu libro en cualquier formato: Colección Escritores en su tinta

CONVOCATORIA ABIERTA # Publica  tu  # libro  en la  Colección Escritores en su tinta   Apoyamos las ediciones independientes escri...

miércoles, 10 de agosto de 2011

CANTO DE SIRENAS poesía femenina iberoamericana, Vol. 6 Colección 2010, Cascada de Palabras, cartonera



CANTO DE SIRENAS
compilación iberoamericana femenina 2010



Matamos lo que amamos, Lo demás
No ha estado vivo nunca.

Rosario Castellanos



Presentación

            Cascada de Palabras, cartonera se dio a la tarea de convocar a las poetas en lengua castellana para conformar esta compilación iberoamericana de Cantos de Sirenas, que en sólo 48 horas rebasó cualquier expectativa, ya que por lo general resulta difícil encontrar las palabras de las mujeres en el universo literario, a caso, por que las mujeres aún no despegamos del todo en el ámbito de las letras o por que aún predomina el sesgo misógino en el mundo. Como sea, nuestro eco se hace llegar. Los Cantos de las sirenas iberoamericanas muestran una nueva forma de pensar y vivir: libres, eróticas, profanadoras, provocadoras e indomables, escribimos desde la casa, la oficina, la universidad, la fábrica.

Hoy es posible leer poesía femenina sin tintes ideológicos feministas, sin vasallaje, sumisión o hipocresía. Cantos de Sirenas muestra mujeres jóvenes, adultas y sabias, todas con plena confianza en sus versos, con propuestas nuevas y estilos bien diferentes a los de las poetas del Siglo XX: Mónica Gameros, editora.









Soy una mujer de placer
y doy sal cuando me dan sal
libre de la expectativa del conocimiento,
he dejado esto entre las piedras
molidas de otros umbrales
Diane Di Prima (1963)







MONICA GAMEROS, México


SOYIOSOY

No soy naranja ni media ni cuarto/
  Menos un gajo.

Nunca fui transgénica o cristalizada/
  Sí agridulce.



Fui semilla/ capullo/ rama/
  Un delicioso melocotón/
  Siempre entera/ completa/ jugosa.



Ahora soy biomasa/ polvo estelar/
  Transmutación de energía/
  Reflejo luz/ sonido.
  Soy el capullo de una nueva diosa.


 



AMELIA DÍAZ BENLLIURE

Castellón (España)

  amediben59@gmail.com


ENTRE AMAPOLAS

He alcanzado a entender
la codicia y los deseos
de mi libertad fraguada
entre dolores y ensueños.

Ahora, al fin, ya sin yugo
sin verdugo, ya sin dueño,
me perderé entre amapolas,
entre olivos, entre almendros.
Quiero calentarme al sol
en estío o en invierno.

Quiero diluirme en la lluvia
desnuda de alma y de cuerpo.

Ahora, al fin, han cambiado
todas las reglas del juego.
No necesito permisos:
ya soy dueña de mi tiempo.
De los instantes fugaces,
de los minutos eternos.

Floreceré con los vivos,
no lloraré por los muertos.
Ya no pertenece a nadie
ni mi mente ni mi sexo.
Para encontrar mi mitad
me basta con un espejo.

Derramaré dulce lluvia
sobre los páramos yermos.








HORTENSIA CARRASCO SANTOS
México

 

LA HABITANTE.

6
¿De qué agua surges Habitante?
¿La que explota en el cántaro la que corrompe grietas?
La ciudad transcurre con sus brisas de hambre
los seres no son más que perennes rocíos
ligeros vendavales atristados remolinos.
Alguien escribe que hay que cantar lo que se ve
y toda visión es ahora un yacimiento
donde cualquier cosa es cadáver o vestigio
matorral hepatítico o brasa balbuceante.
De tu boca surgen lucutosas la palabras
como parendiz de solitario recoges calosfríos
miras que los muertos atraviesan la nube que tizna
y un terregal de huesos se confunde con la noche
¿Qué tiniebla puede ser más densa?
Si cruzas calles y puertas y hollines olorosos
te dan cuenta de la lápida que cargas
contenciones de cemento esperan junto al hielo
terribles paredones te resguardan
tu alrededor se torna arena y grava
y la luz se niega a ser el alimento de tu sombra.


8
Por la mañana ociosos caminares desbaratan el asfalto
con los dientes se examina el sabor del adio y el ayuno
el sonido interminable de ropas linchadas por el tedio
se revuelve con las tesituras de pieles inermes averiadas.
No sólo transita una Habitante con mirada exangüe
detrás de su espalda vienen otras tantas braceando
acercándose a las mismas y atroces posibilidades.
Ninguna encuentra el camino porque la confianza
es carroña que encontraron hace tiempo aves furiosas.
Por eso la tarde no se reconcilia con auroras ni crepúsculos
y pesarosa recita los mismos clamores que el fastidio
y aparece como un salmo lestrerino insostenible.
Los muerteros miran huecos terrestres y esperan la mudanza
tardíos llegan los afectos y es inevitable la opresión del polvo.
A la noche le han colocado un bozal para que ya no muerda.

9
Hoy la neblina es un bosquejo sin colores
es como si la ciudad se presentara parda inextricable.
Tu vas hacia un lugar que no te gusta.
Te conmueve observar una tintura agrisada
como un choque de cemento y nubes de indefensión y gente.
Vuelves para escuchar los comentarios de las aves
las cáscaras del amanecer enfrían todas las cosas
no hay murmullo de picos ni de plumas ni de aire.
Las esquinas se parecen tanto al desasosiego:
Los que dan la vuelta regresan o no regresan
se esconden o aullan o quieren llorar sobre otros brazos.
Un lagrimeo de hojas se agolpa en tus oìdos
y te dan cuenta que es intratable convivir con el otoño.
¿Para qué abatirse Habitante?
Si eso de la costumbre es como tajarse los ojos
y ponerlos a disposición de la locura
de los paliativos de las medicinas de los gentiles cuervos.






PATRICIA ARDILES, La Serena Chile
vientonortelaserena@gmail.com
Del Poemario Canto Mudo



SUDARIO
Y si en vez de esperar que un orgasmo me salga por los poros
Me arranco la piel y  la lanzo a los perros
Y si en vez de esperar a que lances al vacío todos tus hijos
Me pongo un paraguas y me bañas de besos
Y si n vez de desvestirme por si acaso
Me lleno con letras difuntas el cuerpo
Y si en vez de encender el amor
Me enciendes el alma
Y si en vez de salirte de madrugada
Te das la vuelta y coses de nuevo el tiempo
Y si en vez de hacernos los locos, nos hacemos los niños
Y si en vez de decir te amo  simplemente me tallas un corazón en las venas
Y si en vez de no decir nada, me lanzas al abismo de un libro muerto
Y si en vez de escribir palabritas
Nos vomitamos a nosotros mismos



POSTAL
Morder cada letra  y  ponerlas sobre el papel en blanco tratando de decir algo
Como si en verdad las silabas olvidadas le importaran a alguien
Es como pegar los calendarios tras la puerta
Donde nadie quier ver reflejado el paso del tiempo
Despegar los horizontes del remitente
Olvidar el tiempo que fue tuyo y zurcir cada pedazo  del corazón
Tallar sobre él los últimos nombres de nuestros abuelos
Inyectarlos por cada arteria de mis venas
Escribirle a los hermanos muertos como si realmente las oficinas postales llegaran hasta
El cielo.






PAOLA CADENA PARDO
27 años, Bogotá, Colombia
facebook.com/ contacto:amelie_tagus@yahoo.com

A Raúl Gómez Jattin

Preferí olvidar su nombre para que el día no doliera tanto
ser yo esta mujer que apenas deletrea nada
que apenas balbucea llantos
sin conocer de la tristeza sus más tristes caras

Se necesita ser valiente para llevar su nombre
para escribir sus versos
Y decirse a sí mismo: soy un hombre
Y decirse a sí mismo: estoy muerto
Y caminar entre la muerte con los pies descalzos

Se necesita ser El poeta
Para llamarse Raúl
para morir de autobuses
y viajar en tristezas
de sanatorio en sanatorio
entre hamacas que mecieron las palabras más cortantes
los cuchillos más dolorosos
los dioses que adoran sin ser nunca adorados
los verdaderos

Preferí escribir en las noches
no dejar el sueño mate mis penas
para buscar entre el insomnio de mi página en blanco
ese verso justo que se llame Raúl
y que yo nunca pueda escribir…


CAROLINA DOHMEN
24 años, Nació en Recife, Brasil  y radica en Paraguay
contacto: amarantabuenasnoches@hotmail.com

DE TANTO DESIERTO
Estoy cansada de tanta segunda chance
de tanta palabra vacía gritada a la nada
de tanta promesa cumplida a duras penas
de tanto carácter comprado con moneditas
de tanto papel sin sentido decidiendo frases

Cansada, a veces dormida,
de tanto trabajo duro que no paga nada
de tanto lamento ajeno que ciega los ojos
de tanta verdura tirada a la basura
y tanta basura comida por gente tirada

Estoy cansada de tanto niño sin ombligo
Cansada del brazo fuerte que amoretona
de tanta palabra obscena de desconocidos
de tanta mujer violada de tantas maneras
y tanto machito jugando a ser hombre ejemplar

Cansada, sin verle un sentido
a la copa de vino fino con sangre derramada
a ese que cuenta historias de mentirilla
a ese que ve detalles sin importancia
a tanto comprador comprando su muerte enlatada

Cansada, a veces dormida
de tanto llanto escondido detrás de pastillas
de angustias que compartimos aunque en silencio
de pensar en la muerte como cura a la vida
cansada de jugar a escondidas en tanto desierto





VENTA Y ENVIO A CUALQUIER LUGAR DEL MUNDO
Costo por ejemplar/ más costo de envio/ correo postal/
México 120.00/ USA 10 dólares/ AL 8 dólares/ UE 10 euros
Pastas duras, cocidos a mano
incluye la obra gráfica de artistas iberoamericanos
portada de Mónica Gameros (México)

En México depósito bancario
USA/ AL y UE envio de dinero por Western Unión
precio especial para coleccionistas, mayoristas,
artistas de la imagen y escritores.



1 comentario:

INFORMACIÓN para colaboradores

Cascada de Palabras, cartonera: difunde literatura iberoamericana desde 2010

FACEBOOK

Contacto: monicagameros@gmail.com

¿CÓMO PUBLICAR? La Colección anual incluye SIETE compilaciones iberoamericanas: dichas publicaciones eligen textos previa convocatoria, gracias a un consejo editorial de escritores y poetas mexicanos que participan como jurado de forma voluntaria.

¿CÓMO SON LAS EDICIONES DE CASCADA DE PALABRAS, cartonera? Las ediciones son de corto tiraje desde 50 ejemplares hasta millares.

Publicamos todos los géneros y todos los formatos.


¿DÓNDE SE COMPRAN LOS LIBROS? Nuestras colecciones anuales se venden en las presentaciones del libro en cuestión, ferias de libro, festivales culturales y encuentros poéticos.

VAN DE MANO EN MANO: desde México viajan a los países de América, Europa y Asia.

La venta se hace por correo electrónico, el envío por correo postal si el destino es fuera de México y por paquetería privada si el libro tiene que viajar a cualquier lugar dentro de la República mexicana.

Las Colecciones tienen costo por libro (Volumen) de 150.00 en México, 12 dólares en AMÉRICA y 12 euros en UNIÓN EUROPEA.

RELACIÓN CON POETAS, NARRADORES y ARTISTAS DE LA IMAGEN.

Si su trabajo es elegido por convocatoria: es para formar parte de las colecciones anuales de esta editorial.

Ello implica que siempre existirán ejemplares y estarán disponibles a la venta bajo demanda.

Por tratarse de una editorial independiente no manejamos premios ni pagos en efectivo o en especie por tu colaboración literaria.

Los escritos recibidos pasarán por un consejo editorial, cuyo fallo es inapelable.

Los textos elegidos son publicados en tanto que el libro siga teniendo demanda, sin que ello genere remuneraciones para quien firma.

Los autores podrán adquirir ejemplares de las compilaciones en las que han sido publicados con 30% de descuento sobre el precio de venta y son libres de vender el ejemplar al costo que consideren apropiado.

Abogamos por la independencia de los autores por lo que el costo del libro es el que genera el pago por su trabajo literario.

Atentamente

Mónica Gameros

Cascada De Palabras, cartonera

Directora general.